I’ve heard about the devastating earthquake. I want to make you feel better, after you might have lost your home or your loved one. My teacher showed us some pictures before and after the tsunami and the earthquake, and it shocked me. I feel so sorry for the children in Japan, who lost their belongings, and things that they cherished and loved. I hope that Japan, will grow back to its strong economy it was before the earthquake. I hope you and your family finds shelter, and a happy life again.
Sincerely, Annie, 6th grade, age 11.
 
(日本語訳)
悲惨な地震が日本でおきたことを聞きました。家をなくしたり、ご家族の方をなくされた人の気持ちをいやしてあげたいです。先生が津波前後の写真を見せてくれました。とてもショックでした。沢山の大切な人やものを失くした日本の子供たちのことを想うと胸がいたくなります。日本が震災の前の力強い経済に早くもどりますように。あなたとご家族が安全ですごされ、早くもとの生活に戻れるように願っています。
思いを込めて、アニー(小学六年生)

 

I can imagine how scared you are. I have heard about the earthquakes, tsunamis and nuclear power plants and the loss of everything you owned. I hope that your family members are okay and that you find each other if they are lost. I hope you can get enough food, water, and shelter.
Many thoughts and hope,
Rowan (5th Grade)
 
(日本語訳)
どんなに怖い思いをされたか想像できます。地震と津波、原子力発電の事故、そしてその災害によってみんなが沢山のものを失った事を聞きました。ご家族の方が無事であること、そして行方不明であれば、早く見つかることを願っています。水、食料と寝泊りするところが十分にあることも願っています。
沢山の願いと希望を送ります。
ローワン(小学五年生)

 

Hi, I am Nicole, I am 11 years old almost 12. And I am in the 6th grade. Today I am sitting here and thinking of you, all of my classmates and friends are thinking of you. And we all can’t even imagine how you must feel, but I want you to know that you are a very special child, and very brave. Don’t give up hope. Keep going. Be safe.
Best wishes, Nicole
 
(日本語訳)
こんにちは。11才のニコールです。もうすぐ12才になります。六年生です。今日私はみなさんのことを想ってます。クラスのみんなも、被災された方たちのことを想っています。皆さんが経験されたことは想像もできませんが、自分たちがとても勇敢で素晴らしい子供たちであることを忘れないでください。希望をすてないで。前進して。そして安全でいてください。
思いをこめて。ニコール

 

Hi, my name is Sam and I am 13 years old and I am in the 7th grade. I have seen a lot about what happened and I want you to know that we are all thinking about you and all of the people that there affected in the tsunami and earthquake. And we hope that everything will be better for you in the future.
 
(日本語訳)
こんにちは、ボクの名前はサムで、13才、7年生です。大変な事がおこったのを見ました。津波や地震の被害にあったみなさんのことをとても心配しています。近い将来すべてが良くなりますように。

 

Dear Friends In Japan
With all my heart, I feel very bad for you. I wish Japan was the Japan I knew it was . I see your future, everybody with smiles and joy. My name is Mattias my age is 9 and I love soccer.
Sincerely, Mattias
 
(日本語訳)
日本のお友達へ
大変お気の毒だと心から思っています。日本が前のような日本に戻りますように。将来は、皆さんにも笑顔が戻ることでしょう。ぼくの名前はマティアスで9才、サッカーが大好きです。
心をこめて, マティアス

 

 返信する

(必須)

(必須)

以下のHTML タグと属性が利用できます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>