Bravery is doing the right thing in the face of uncertainty. You inspire the world with your actions. There’s no words that express the gratitude of our global village. Thank you.
Alex Garcia
 
(日本語訳)
勇気とは、事がどう転換するか分からないときに、正しい事をすることだとおもいます。世界中の人があなたたちの勇敢な姿に感銘を受け、感謝の念が絶えません。
アレックス・ガルシア

 

Skupi priateli, vie ste neveroiatno silni i vashite postupki pokazvate na zelia sviat kakvo e geroizm.
Vie ste v nashite misli i nie sme do vas, dori otdalech!
Budete vse taka silni!
Ekaterina Pesheva
 
Friends, you are incredibly strong and your selfless efforts show the entire world what heroism is.
you’re in our thoughts and we are right there with you, even from afar.
Stay strong!
 
(ブルガリア語から日本語訳)
友よ,あなた方は、信じられないほどの強さと自己犠牲の精神において、本当の英雄が何かということを世界に見せてくれました。たとへ遠く離れていても、あなた方のことを考え、心はあなた方と共にあります。
強くいてください。
エカテリーナ・ペシェヴァ

 

Your courage is amazing. Please know that you are in my prayers and that you are thought of every day.
Cheryl,Westerville, Ohio, USA
 
(日本語訳)
あなた方の勇気は素晴らしいです。毎日祈り、救助の皆様のことを想っているということを忘れないでください。
シェリル、ウエストビル オハイオ州 米国

 

From the United States
A thank you goes out to all of you who are helping those in need after all of the tragic events that Japan has suffered recently. Am hoping that the small amount I contributed to the Red Cross for relief in Japan is helping to assist you.
Mary Waggener
 
(日本語訳)
アメリカから
この震災で被災された方々を救う救助の皆様に心からお礼を申し上げます。少しですが、赤十字に寄付させていただきました。皆様の救助活動に役立っていただければ、幸いです。
メアリー・ワグナー

 

Dear Citizens of Japan,
I am praying for you and thinking of you. I know it’s a tragic disaster. You are strong people and will pull through this.Keep going and hold onto hope! Sending prayers.
Katie
 
(日本語訳)
日本の皆様へ、
みなさんのことを想いお祈りしています。悲劇的な大災害でしたが、みなさんの強さを持ってきっと切り抜けられます。希望を持って前にお進みください。お祈りしてます。
ケイティ

 

 返信する

(必須)

(必須)

以下のHTML タグと属性が利用できます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>