Out of pain
comes comfort, courage and another day.
We are with you always.
Your strength is more than mountains
Your care is more than fear
Your love is more than loss.
There will be joy.
shan
 
(日本語訳)
苦しみの中から安らぎと明日に向かう勇気が生まれる。
あなたたちと共に常に一緒にいます。
あなた方の力は、山よりも力強く、
あなた方のやさしさは、恐怖よりも暖かい。
あなた方の愛は、失ったものよりも大きい。
苦しみが去って幸せな日々が必ずまた来ます。
ショーン

 

Your family and friends are in my thoughts and prayers constantly during this time. The world is praying for Japan and looking for ways to help and comfort.
Judy-Anne
 
(日本語訳)
被災者の皆様や、ご家族、お友達の事を思い祈っております。世界中が日本の皆様をどのように助け、また、癒していけばよいか考え、祈っております。
ジュディ-アン

 

To the amazing and courageous people of Japan, I am in awe of your strength and ability to survive in this time of terrible tragedy. May God bless you and keep you safe and well. I am praying for your family and friends.
Hillery Shay
 
(日本語訳)
勇敢で素晴らしい日本のみなさまへ。
このとてつもない困難時に皆様の強さそして生きる意欲を目の当たりにし、出る言葉がありません。皆様のご家族とお友達の安全と健康を維持できますように神の祝福がある事を祈っております。
ヒラリー・シェイ

 

I am very saddened by the tragedy that your great nation has suffered this past week at the hands of nature and humankind as well. No matter how great our economies are, how smart our engineers may be, or how mighty our militaries and industrial complexes are, we fall short of the forces of nature.
I have always admired the strong spirit of the Japanese people. Be proud and courageous. Our prays are with you during these difficult times.
Glenn Fawcett
 
(日本語訳)
日本で先週起きた自然と人工の災害。とても悲しい思いでおります。
どんなに財政が安定し、工業が発展し、軍が膨大な力を増し、建物がそれにあわせる様にたてられたとしても、自然の力の前では、無に等しい。
私はいつも日本の方々の強い精神力に尊敬の念を持っています。誇り高く、勇敢でいてください。被災をされ、困難な生活をされている方達の事をいつも思っています。
グレン・フォーセット

 

Thinking of you and your loved ones.
This website may help save lives. What a great idea!
Ann LoLordo
 
(日本語訳)
被災者と愛する方々の事を思っております。
このサイトが命を救えるかもしれません。本当に良い考え!
アン・ロロド

 

 返信する

(必須)

(必須)

以下のHTML タグと属性が利用できます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>